2024/05/23
記者
採訪/撰稿 ranaw(徐薇) 拍攝 puljaljuyan(李耀維) 島秀 剪輯 島秀

世界原住民族廣電大會 聚焦"說自己的故事"

Tastunastucin Incumin tu kahiningu tu mumu siampuk

兩年一度的世界原住民族廣電大會,2024年3月在紐西蘭盛大展開,會議聚焦全球原民媒體面臨的現況與挑戰進行交流討論,並以「掌握原民敘事主權」和「培育原民媒體人」貫穿會議主軸,為的就是希望鼓勵全球原住民族人持續且堅定地用自己的方式、說自己的故事。

 

展現威嚇氣勢,毛利族勇士揮舞戰矛,以傳統舞蹈Haka,迎接遠道而來的世界原住民族廣電聯盟代表團。

 

拿起樹葉,象徵來訪者沒有敵意,聯盟成員陸續進入會場。兩年一度的世界原住民族廣電大會。

 

2024年3月在紐西蘭盛大展開,毛利電視台Whakaata Māori特別舉辦傳統歡迎儀式Pōwhiri,透過族語致詞祈福。

 

(傳統文化顧問
Taiaha Hawke, Māori族
Palihansiapan tu bunun Taiaha Hawke, Māori
the Pōwhiri is a very old and cherished tradition by Māori
Pōwhiri是毛利族歷史悠久,備受珍視的傳統
and it's a beautiful way of bringing our cultures together
這是將我們各自的文化,凝聚在一起的美好方式
and respecting each other and sharing
互相尊重並分享
the love we have for our ancestors and the culture in general
我們對祖先和文化的愛。)

 

2008年成立的世界原住民族廣電聯盟WITBN,現有5個正式會員,包含紐西蘭毛利電視台Whakaata Māori、台灣原住民族電視TITV、加拿大原住民族電視網APTN、澳洲國家原住民族電視台NITV以及挪威薩米電視台NRK Sápmi。

 

(紐西蘭Whakaata Māori執行長
Shane Taurima, Māori族
Lavias kuzkuzaun tu bunun Shane Taurima Māori
we first launched in March 2004
Whakaata Māori在2004年3月成立
so it's this very month that we celebrate 20 years
因此我們在這個月分慶祝20周年
but we're going to celebrate it the whole year
不過其實我們將慶祝一整年
because it's a real milestone for us
因為對我們而言,這是真正的里程碑
to have been able to
能夠在這20年來
promote and protect our language and culture and our stories
推廣和保護我們的語言 文化 故事
and share them with the world for 20 years
並分享給全世界
so it's a really special time for us
這對我們來說是一個很特別的時刻
and we're so pleased that you have all been able to come
很開心聯盟成員能夠親自來到這裡
and celebrate with us too
和我們一起共襄盛舉。)

 

原視經營機構原文會董事長也以達悟族的戰舞來回應,台紐雙邊原住民族在語言文化的相似性,令全場為之驚艷。

 

(原文會/TITV董事長
瑪拉歐斯, 雅美(達悟)族
Lavias mumu tu bunun 瑪拉歐斯 Tao/Yami

分享的過程我有提到,我們有很多意境很像,文化的意義,包括我們的語言,所以我就唸了一到十,還有我們的輪廓,我唸(族語)的時候,我看到族裡面的長老,他們的驚訝 他們那種很貼切,很感受到我們確實相似,確實是一家人的激動,所以在那樣的場合,我們也送了我們的見面禮,來祝福毛利台的(20)周年慶,所以今天早上是一個激動的重逢之旅。)

 

透過碰鼻禮Hongi共享呼吸,象徵訪客不再是外人,而是Tangata Whenua這片土地上的人民、毛利族人的一份子。緊接著進行實體工作坊,也針對WITBN現有的合作模式和未來規劃,集思廣益更具體的策略。

 

(紐西蘭Whakaata Māori執行長
Shane Taurima, Māori族
Lavias kuzkuzaun tu bunun Shane Taurima Māori
this is really the first time in a long time
這是睽違多年的第一次
that we've all been able to come together
我們終於相聚在一起
and the purpose of that
這個重點在於
is to strengthen the relationships that we have with each other
強化聯盟成員之間原有的連結
and also to explore collaboration
同時也探索更多合作的可能性
what are some ways that we can work together
找出哪些是可行的共事模式
whether it be content production whether it be knowledge sharing or staff exchange
無論是內容製作 知識分享或人員交換。)

 

(原文會/TITV董事長
瑪拉歐斯, 雅美(達悟)族
Lavias mumu tu bunun 瑪拉歐斯 Tao/Yami
各個國家,在國內所遇到的政治變化,對原住民議題的保守主義的擴張,造成很多原住民的政策,包括原住民媒體,在他們的國家有萎縮,或者是更困難的經營,我們有注意到這個趨勢,我們也認為,國家的角度,應該把原住民的媒體權 文化權,看成是高於國家的相關政策,所以我們也在找方法互相支援,也互相鼓勵,也互相分享經驗。)

 

面對有限的預算,這場實體聚會,再次強化WITBN聯盟內部的連結,也為接下來的廣電大會揭開序幕。

 

為期兩天的會議,以主題演講、創新講座、論壇對話三大形式,聚焦全球原民媒體面臨的共同挑戰,進行多元廣泛的討論。

 

(挪威NRK Sápmi新聞部總編輯
Mariela Idivuoma, Sámi族
Madailaz nakahaninguan tu bunun Mariela Idivuoma Sámi

we have the same history
我們有共同的歷史
we have there's a lot of similarities
我們有很多相似之處
we are facing the same challenges
我們面對相同的挑戰
but also very nice to hear about the success stories
但我也很開心聽到成功的案例
and to learn from each other
並且互相學習
I think there is much to learn from each other
我認為彼此有很多值得學習的地方。)

 

大會也邀請眾多媒體圈重要的文化指標人物,演員Cliff Curtis也在大會中分享,如何在影視媒體產業中堅守文化精神,掌握原民敘事主權。

 

(演員
Cliff Curtis, Māori族
Kahaningu tu bunun Cliff Curtis Māori
if you think of how we've been colonized
當人們去思考 原住民族是如何被殖民
and the amount of forces that have come towards us very aggressively
有多少威脅向我們侵襲而來
trying to dismantle our way of life and who we are
試圖摧毀我們的生活方式和認同
cultural erasure is what has happened a lot around the world
這樣的文化清洗發生在世界各地
trying to erase us from history
試圖將原住民族從歷史中抹去
we don't matter that we just got to kind of just give up
說我們並不重要 迫使我們放棄

by just like having a TV station
所以當原住民族擁有自己的電視台
and expressing ourselves in modern ways
運用現代的方式為自己發聲
having a radio station having a TV station
無論是透過廣播電台 電視台
making films holding conferences
製作電影或舉辦會議
just talking to ourselves
重點在於自我對話
and that just keeps all of our rituals and our practices alive
確保我們的傳統文化,能夠繼續生存下去。)

 

Storytelling說故事的力量,支撐原民媒體的存續,也因此讓族人能持續堅定地用自己的方式、說自己的故事。

 

(說故事大師
Joe Harawira, Māori族
Mahansiap tahus palihabasan tu bunun Joe Harawira Māori
it's a very powerful medium for our children
對我們的孩子而言,說故事是一個非常強大的媒介
and I am of the oral tradition
我個人堅持口述傳統
and we've progressed from the oral tradition
因為我們是從口述傳統發展而來
we all came from oral Traditions to where we are now
所有原住民族都是透過口述傳統
with the digital telling our stories
直到現在開始用數位方式說故事
that we're still telling our stories
我們仍然在講述自己的故事
but there are two different ways of telling a story
但現在有兩種不同的方式
both powerful
兩者皆強大
all these ways of telling story are powerful
任何說故事的方式都充滿力量。)

 

(說故事大師
Wetini Mitai-Ngatai, Māori族
Mahansiap tahus palihabasan tu bunun Wetini Mitai-Ngatai Māori

is about encouraging our young people
重點在於鼓勵我們的年輕人
the self-esteem the building of the building capacity
建立自尊和培養能力
in terms of them being able to
讓他們具備足夠能力
not just forge ahead in Māori,
不只在毛利社會引領先鋒
forge ahead in the pakeha world or in the modern world
也能夠帶領現代社會往前邁進
so two worlds are going together
這兩個世界是同時並行的
not leaving our world behind yes
而非將我們的世界拋在身後。)

 

創新有趣的方式,充分運用科技平台資源,在數位時代推廣原住民族語言及文化。

 

(毛利影視公司Kura Productions總經理
Te Ataraiti Waretini, Māori族
Liskadaas mumu tu bunun Te Ataraiti Waretini Māori

I want to create worlds and spaces and shows
我想創造一個媒體環境
where we can see ourselves
是我們可以被看見的
in a world view of only te reo maori, our only Maori world view
以毛利語為主的世界觀
I guess that's the same as Taiwan as well
我想 這在台灣也是如此
if you want to make shows for audience
如果要為你們的觀眾製播內容
and have that big dream for your people
並為族人懷抱遠大的理想
you've got to make spaces so that people can see it
你就必須創造那樣的空間
and believe it and then work towards it
這樣族人就能真正看見,進而相信並為此奮鬥。)

 

(毛利媒體製作公司Arataua Media經理
Kahurangi Milne, Māori族
Liskadaas mumu tu bunun Kahurangi Milne Māori
most of our television shows or digital shows are 100% in te reo maori
我們大部分的電視或數位節目,都是百分之百使用毛利語製播
so we try to create a variety of content
我們嘗試創作多樣化的內容
so we cater to all audiences
來滿足不同的觀眾群
whether that be making television shows for children right through to Family audiences
電視節目的製作無論是為了兒童還是家庭觀眾
We've covered things like maori culture
我們都把毛利文化帶進來
as well as gaming, podcasting
運動和Podcast節目也是一樣
so we try and really get a good suite of content variety
我們嘗試製作一系列的多元內容
for all of our maori audiences
給所有的毛利觀眾
because we have different communities
因為我們有不同的社群
we have different interests
不同的觀看喜好
but we need to take the language into these communities in order for it to thrive
但我們需要將族語帶入社群,才能使其蓬勃發展。)

 

(毛利媒體製作公司Arataua Media經理
Chey Milne, Māori族
Liskadaas mumu tu bunun Chey Milne Māori

we're lucky that we have our own platform
我們很幸運擁有自己的平台
but we're constantly trying to show that our language
我們不斷努力證明族語
can go into spaces that maybe our ancestors never knew possible
可以達到祖先從未想過的成果
we're trying to actually push the language to new places all the time
我們一直嘗試將族語推向新的領域
because in that trying to navigate into new spaces
因為一旦進入新的領域
that's where growth and learning happens
才會有所謂的成長和學習
and it's a bit more exciting as well
這也更令人振奮
so that's one way that we're trying to revitalize the language
這是我們復振語言的一種方式
we're trying to come up with new words all the time
我們總是創造和發想新詞
this is a ever evolving world
因應這個瞬息萬變的世界
so you know it's quite fun
這個過程很有趣。)

 

想要抓住原有閱聽人,並觸及新的收視群,社群媒體就扮演關鍵角色。

 

(數位內容創作者
Te Aorere Pewhairangi, Māori族
Mapakasia Katukatu kahaningu tu bunun Te Aorere Pewhairangi Māori
where I've focused is creating social media
我把重心放在社群媒體
social media content alone
創作專屬社群媒體的內容
that's specific to places like Tik Tok
鎖定特定平台 像是TikTok
and Instagram reals meta reals and YouTube shorts
Instagram Meta和YouTube 製作短片
and I've found that can draw a lot larger audiences
我發現這樣能吸引更多觀眾
because it's organic to those algorithms
因為按照社群媒體的運作機制
and we create the content for the machines that are built in social media
我們製作有助於演算法產生流量的內容
as opposed to taking television show
而不只是把電視節目
and repackaging it and putting it on
新包裝並上傳至社群媒體。)

 

展現對文化保存、語言復振的決心,其中,族語AI人工智能的發展,更成為會議一大亮點。

 

(Te Hiku Media執行長/Whakaata Māori副董
Peter-Lucas Jones, Māori族
Mal'unu tu lavian Peter-Lucas Jones Māori
Te Hiku media started a journey of teaching computers how to speak maori
Te Hiku media致力於教電腦說毛利語
that's included natural language processing
其中包含自然語言處理
we have gathered Corpus tagged and labeled audio data
我們蒐集語料庫 標籤化音訊數據
and tagged and labeled maori language text
將毛利語的文本內容生成標籤
and we have used that data
我們利用這些數據
to teach a text to speech model and a speech to text model
建立文字轉語音以及語音轉文字的模組
so synthetic voices and automatic speech recognition
合成語音和自動語音辨識
is part of the data science work that Te Hiku media do
是Te Hiku media資料科學工作的一部分

 

so for our language to have a future
為了讓我們的語言延續下去
it must have a digital future
它必然是走向數位化的未來
our grandchildren are using devices to communicate
我們的後代都在使用電子產品交流
to play games to access content
玩遊戲 汲取資訊
how do we create platforms that enable us
我們如何打造一個平台
to hold on to the sovereignty of that data
能夠掌握原民知識的數據主權
to ensure that those stories continue to belong to our people now and into the future
確保現在和未來,這些故事將一直屬於我們的人民。)

 

從傳統媒體走向數位轉型,勢必有許多挑戰,原民媒體有權決定自己想要的未來。

 

(紐西蘭Whakaata Māori執行長
Shane Taurima, Māori族
Lavias kuzkuzaun tu bunun Shane Taurima Māori

我們期望延續彼此的連結,並且共同在台灣,慶祝TITV二十周年。)

 

會議尾聲,Whakaata Māori執行長Shane Taurima宣布,2025年WITBN實體聚會將在台灣舉行,並誠摯邀請聯盟成員,一同慶祝台灣原住民族電視20周年紀念。