2022/02/14
記者

嘗試創詞! 阿美語"撕爛"解釋氧化

Nanay "penay" han a mirocek ko 氧化 sanay a sawal
今天的文化小辭典我們來談談生活裡常會遇到,像有很多專有名詞或網路語言,這一類詞彙是目前族群語言裡一直很難解釋的部分。為了豐富我們的語彙內涵,應該好好討論,一起建構或創造我們原來沒有的詞彙。

penay 撕爛 破爛 爛掉
mapenay to 撕爛了 破爛了 爛掉了
porec / poni' 發霉 / 腐爛 變質


poksi
Namoh Amis
今天要與大家分享的是Pangcah(阿美族)生活中常會用到的詞彙,中部阿美的說法penay(撕爛/破爛/爛掉),也可以比照海岸阿美長光部落的porec(發霉/腐爛)這個說法是一樣的。查閱mama Namoh Rata的辭典有很清楚的解釋,penay指的是衣物浸泡在水裡一週或一個月,這樣的衣物會腐爛,很容易撕爛,所以在mama Namoh的辭典稱這種情形是penay(撕爛/破爛/爛掉)。這個單字我思考很久了,我們目前的生活裡常會遇到,像華語說的「氧化」。這一類單字是阿美族語言裡一直很難解釋的部分,像化學成分都不是可以用族語表達的詞彙,不管任何東西經過長時間一年兩年後,都會因為氧化而被破壞,我們Pangcah(阿美族)沒有「氧化」這樣的詞彙。所以我們試著創詞,找出可以解釋「氧化」這個字的說法,我們一起來思考看看。秀姑巒溪地方語言說的penay(撕爛/破爛/爛掉),衣物穿久了會氧化,一件衣服可以穿上好幾年,而且幾乎是天天穿同樣的衣物。早期40年前的生活物資很匱乏,一件衣服幾乎是天天穿,所以很容易破掉, Pangcah(阿美族)稱這樣的情形叫mapenay to (撕爛了/破爛了/爛掉了),形容衣服穿很久氧化了。如果族人也覺得氧化我們用penay(撕爛/破爛/爛掉)來解釋比較貼切,可以增加我們詞彙的豐富性,在未來就可以用 "penay"來解釋「氧化」這個單字,不管我們的上級單位未來會不會認同我們這麼說,最主要的還是回到我們大家的共識,我們用"penay"來解釋華語的「氧化」是否可行?當然要解釋這個詞彙,不單單只限於衣物的氧化,還有早期長輩們編織的atelac背心(四方衣),時間久了都會氧化,我想這是「氧化」最貼切的解釋,如東海岸說的maporec(發霉/腐爛)或縱谷阿美族penay這一句話都可以用在「氧化」的解釋。