tailrimane kay vaga kay nituhungane kay 東邊的西魯凱
從屏東霧台遷居到台東金峰鄉的西魯凱族人故事繪本,日前正式出版,雖然是一本講魯凱族的繪本,卻是全台第一本同時收錄魯凱族、排灣族、客家、河洛、華語等5種語言,要讓各族群的人,都能來認識《東邊的西魯凱》。
吟唱著傳統歌謠,金峰鄉嘉蘭村的魯凱族人,一起走上台前,他們要用歌聲祝福,首本描繪父執輩在民國50年代,離開屏東霧台遷居到台東金峰,採藤求生存的繪本,就算只不過是一甲子前的事,但年輕一輩早已不知。
(學童 呂羿學 Rukai
situ
呂羿學 Rukai
聽過一點點而已沒有很多,但是這個這本書,就是有講到很多我沒有聽過的故事,然後覺得很稀奇。)
(繪本發行人 陳叁祥 Rukai
tuahungu
陳叁祥 Rukai
民國40幾年到50年的時候,有那個採藤,藤子黃藤,在我們這個山區,爸爸就也跟著來了,他認為說這個地方,不但可以讓孩子好好的,繼續升學,也有賺錢的機會。)
為了讓繪本更貼近史實,出版團隊花了4年籌備訪談耆老、探訪原鄉,撰稿繪圖求證、翻譯錄音,由於缺乏經費,工作人員幾乎,是以志工的方式來籌備,而遷徙到東邊的魯凱族人,跟排灣族、客家人、河洛人,來往密切,因此繪本內文,除了以魯凱、排灣語呈現,也附錄著客語、河洛語及華語的文字及錄音,要讓更多族群認識東邊西魯凱的故事。
(繪本繪圖 莊詠婷
wazega
莊詠婷
我覺得是很多東西,必須要一再確認吧,就是你把它畫出來之後,很多服飾上或是地景上,或是建築物上細節,都還要再跟老人家確認。)
(繪本發行人 陳叁祥 Rukai
tuahungu
陳叁祥 Rukai
延續了五六代,在這邊也快60年了,可就是要靠我們這個第二代第三代,來把這個我們的那個父母親,第一代的父母親的故事,他們的經歷告訴大家。)
由於東移的西魯凱族人,人數較少,生活周遭又多是排灣族人,相互通婚融合下,能說魯凱族語的人愈來愈少,出版團隊也盼望,透過繪本讓年輕學子,認識自身族群的母體文化跟故事。
