花蓮縣原民人口約占全縣的4分之1,為了縮短語言隔閡,有醫院特別將抗癌衛教影片,轉譯成阿美族、太魯閣族,以及布農族語版本,希望有效增進醫病溝通,提高癌友術後的生活品質。
以親切族語配音,宣導減緩癌症治療副作用的照護方法。為了有效改善癌友術後生活品質,門諾醫院將衛教影片翻譯成阿美族、太魯閣族,以及布農族語。罹癌的82歲張姓族人提到,藉由影片可以改善飲食營養調理,對治療效果很有幫助。
(癌友 張先生 布農族:
imelangay 張先生 Bunun
我很高興,聽到門諾醫院要辦,這樣的事情的時候,我是想說這個(早就)應該了,透過這樣的報告,讓他們知道說要怎麼樣預防,或者是怎麼樣治療)
門諾醫院癌症中心長指出,診療過程常有年長癌友因語言隔閡導致延誤治療。族語衛教影片完成後,在部落測試後,獲得廣大迴響。
(門諾醫院癌症中心診療組長 高雅雯 太魯閣族:
cucang 高雅雯 Truku
反而他們的回饋,是跟我說這很好 很棒,他們比較聽得懂,只是因為我是說,這是做給癌症病人聽的,但是有一些症狀是相同的,所以他們覺得聽起來是比較,能夠聽得懂真的能夠去用的,因為翻譯出來的是他們很熟悉的,我相信這對他們來說,應該會是比較好的幫忙)
(門諾醫院癌症中心主任 林斈府
cuzen 林斈府希望能夠藉由這些影片
把有關癌症的一些副作用,能夠讓這些老人家用母語的方式,了解得更清楚,促進醫病關係更緊密,主要是這樣的動機)
門諾醫院表示,現階段已製作3種族語跟6大副作用衛教內容,未來將持續拓展更多語別跟主題,讓部落長輩聽得懂、容易做,健康更加分。
