sanlaquljen na tja sinsi a milimilingan na seludja
永續傳統文化!有多元的方式,像是出身屏東泰武鄉萬安村安平部落的退休老師高玉枝,跟她的先生林志興,花費好幾年時間,以排灣語跟華語,雙語編撰而成的"milimilingan na seludja安平部落傳說故事集,最近就在部落內,舉辦了一場別開生面的新書發表會。
萬安青年會用記述部落歷史的歌謠,為"milimilingan na seludja安平部落傳說故事集"的新書發表會揭開序幕,這本故事集是由在地萬安村安平部落的排灣族退休老師高玉枝以及卑南族的夫婿林志興共同編撰而成。
(作者 ljigiyan pavavaljung(高玉枝) 排灣族:
na semanlangulj
ljigiyan pavavaljung(高玉枝) Paiwan
優美的文化我覺得我們的子孫,很遺憾他們一定享受不到這樣子,所以我就想說我還是把它寫起來,用全族語的方式寫起來,當然因為現在孩子,都是以中文為第一語言,所以我就用族語跟中文搭配著寫,那希望這個紀錄起來之後,我們的後代子孫也是可以跟我們一樣,享有這樣美好的故事)
故事集講述了萬安村安平部落裡流傳的傳說故事,作者花了數年時間,透過訪問部落多位的耆老後整理並撰述,新書以排灣語及中文雙語編輯,呈現排灣族故事、排灣語的內涵及語法。
(泰武鄉長 邱登星 排灣族:
guciu
邱登星 Paiwan
這個新書的話我們圖書文物館,我們一定要擺設做為我們學校,做為我們部落做為我們鄉裡面,做為傳承依據的新書)
(民進黨立法委員 Saidhai Tahovecahe(伍麗華) 魯凱族:
lipui'ing
Saidhai Tahovecahe(伍麗華) Rukai
安平部落所做的事,他們在十幾年前就完成安平部落誌,接下來他們又完成了歌謠,今天他們又展現新的東西,在我們面前,就是把部落的故事把它寫出來,一輩子子子孫孫因為有了這些東西,知道自己的歷史知道自己的歌,知道自己的故事,這樣的部落才能夠真正地,在土地上安身立命)
傳說故事集內所編撰的排灣族語,是以中高級以上能力者為主要對象,另外還製作了朗讀及吟唱錄音檔,試圖重現排灣族特殊的講故事方式,並存放至數位雲端供讀者使用,是學習與探究排灣族語的最佳讀本。
