吳明義學者說:他用一輩子的時間在打鐵,打什麼鐵呢?就是語言文化的工作,用一生的精力完成了辭典,還有編寫書。不論新詞或創詞,在阿美族語言保存有相當的貢獻niherodan。如他整理好的阿美語「辭彙」和「諺語」,其背後的意義lamit(基礎/根據)就是一個民族生活的歷史樣貌與脈絡。現在的我們對過去的傳統不僅要守住,對於現代生活衍生的新辭還要去創造,這都是非常耗神的工作。現在我們來聽聽他對創詞的概念。
很感謝mama Namoh不吝指教,針對我們阿美語語言的精髓,也花了很多時間和精神在創字上,我們還有很多語彙需要再建構,就像歐嗨每週播報的新聞,都希望大家一起集思廣益,補足我們尚缺的單字或語彙,我們的語言要與時俱進。剛剛我們都聽到了mama Namoh的建議,O kimad no kawakawasan 神話、O kimad no tato'asan 傳說、tawciker 散文 故事 演講(說) 敘述 陳明 論說。 kitoh 小說、pinalac小品、papelo 演說/演講、konac a pelo 論文。好的,這是今天的學習,我們休息進廣告囉...
o kimad no kawakawasan 神話
o kimad no tato'asan 傳說
tawciker 散文 故事 演講(說) 敘述 陳明 論說
kitoh 小說
pinalac小品
papelo 演說/演講
konac a pelo 論文
(Patiliday
Namoh Amis
阿美族的故事有三種說法,神話叫做o kimad no kawakawasan(諸神說過的話),傳說可以叫做o kimad no tato'asan(祖先說過的話),所以神話和傳說有了。
我們可以用tawciker(敘述/陳明/論說)形容散文,kitoh我們用在小說,我們現在有小說kitoh(複述/敘述)、有tawciker(散文)、有神話o kimad no kawakawasan(諸神說過的話)及一般的傳說o kimad no tato'asan(祖先說過的話),還有小品文叫pinalac(一片橘子的果肉),我是這樣建議,大家也都接受了。實際上pinalac的解釋是指橘子皮剝開來,裡頭一片片的果肉叫pinalac,詞根是pinalac,我們部落的說法叫fidang(橘子的肉片),pinalac(一片橘子的果肉)是東海岸的說法。
papelo指的是演說或演講,再來論文怎麼說呢? 我希望的說法是konac a pelo(演說精華的部分),konac a pelo指的是pelo的精華,Konac(精油/精華)這個字的解釋是這麼來的。早期從高寮部落一直到安通部落的山裡,留下很多樟樹的精油(木精),也許過去在那個山大概很適合樟腦生長,所以有很多超過千年的老樹,有的中間已被挖空,但是樹頭永遠不會腐爛,因為樹幹上有樟腦油在裡面,所以不會腐爛,精華都在那個地方,所以我們稱精華為"konac"。論文是konac a pelo(演說精華的部分),是pelo的精華嘛,對不對? 所以我們可以定論文為konac a pelo(演說精華的部分),這是我的建議。)