2023/11/22
記者
Nabu (孫俊憲) 台南左鎮

西拉雅聖詩譯本分享會 近150人共同演唱

由台南市西拉雅文化協會,邀請音樂家萬益嘉進行翻譯,完成第一本西拉雅族聖詩譯本,同時atu也邀請台南、高雄多個教會舉辦分享會,將近150人共同演唱,讓族語融入族人生活當中。

西拉雅族人用族語唱出聖詩。這是首本西拉雅聖詩譯本,由音樂家萬益嘉,完成20首聖詩翻譯,台南市西拉雅文化協會特別舉辦分享會,邀請左鎮、頭社、玉井、木柵、甲仙等教會,將近150人共同演唱,期望讓族語融入族人生活當中。

(台南市西拉雅文化協會理事長 李玉峰 西拉雅族
lisecang 李玉峰 Silaya
透過他們的努力,今天有這個機會,讓我們西拉雅教會聯誼會,所有教會西拉雅族群,都可以唱這本聖詩,不一定明年教會就很多人,會唱聖詩了)

(西拉雅自主民族議會籌備主席 萬淑娟 西拉雅族:
cusi 萬淑娟 Silaya
當然他有助於說,西拉雅族群在基督教團體裡面,能夠更廣的去接觸這個語言,也可以更深入的透過學習聖詩,西拉雅語的能夠這樣來唱,會幫助我們更多的成長)

音樂家萬益嘉表示,翻譯過程並不簡單,主要是聖詩中有些觀念,在西拉雅文化中沒有,像是國度、王國等,因此必須借用相似詞,來讓翻譯更準確。

(音樂家 Edgar L. Macapili(萬益嘉):
syenmung sadadiway Edgar L. Macapili(萬益嘉)
因為每一首聖詩,都有它的主題,我一定要選一個字或一句話,剛好對上原本的字,剛好抓到他的意思)

(牧師 駱維道:
buksi 駱維道
我爸爸總共收集9首,這些東西早期在他學生時代有發表,可能很少人在用,只有兩首在聖詩裡面)

台南市西拉雅文化協會提到,17世紀西拉雅部落曾經有成立詩班,現在雖然中斷了,但今年已經有牧師使用西拉雅語來講道,透過文獻也找到,更多平埔族群聖歌古調,期望尋回更多祖先的語言。