• 紅葉國小變紅葉小國?"菜英文"指示牌延平鄉公所急下架
  • 記者 Tuwana台東

    台東縣延平鄉的觀光指示牌搞烏龍,紅葉國小的英文翻譯竟翻成「Hongye Small countries」,從紅葉國小變成了「紅葉小國」。

    天氣冷颼颼,近日有遊客要前往台東延平鄉紅葉溫泉泡湯祛寒時,眼尖發現紅葉橋路口處的觀光指示牌出包,紅葉國小的英文竟錯誤翻譯成「Hongye Small countries」,讓學校老師也啼笑皆非。紅葉國小郭老師:「我們在地人或是我們這邊的老師,不會特別去注意那個招牌,因為我們的路都很熟,應該是『Hongye Elementary school』,(那它寫成)small甚麼countries的,我們自成一個國家。」實際走到紅葉國小校門口,門牌上寫的是「Hongye Primary school」,是英式的習慣用法,「Elementary school」則是美式用法,兩者都是小學的意思,但「Small countries」翻譯成中文是「小的國家」,可就讓紅葉「被獨立」了。當地族人王小姐:「看翻譯就不對了啊,就會搞混啊,混淆啦,是往哪邊,還是有這個學校嗎?」烏龍的還不只這一件,紅葉國小指示牌下方的紅葉溫泉翻譯成「Warm Spring」,而非英文慣用的「Hot spring」,鄉公所表示,指示牌將在近日拆除。鄉長余光雄:「我先拆掉,然後等改善完了,那個字樣改善完了我再裝回去。」

    延平鄉公所表示,後續會加強翻譯查核,族人也希望未來不再把紅葉「升格為小國」。

    (記者Tuwana台東延平採訪報導)