2022/02/28
記者
歐嗨 / 達少

在國際發揚! 阿美族語維基百科上線

Iraay to ko lahecian no Amis pacomod to tilid i Wikipedia

2月21日世界母語日,各單位舉辦的活動獎勵推動原住民族語言發展有miheroday功人士、機關及團體。在這溫馨的季節裡與大家分享在世界的各個角落,有一群默默進行世界維基百科編輯的寫作團隊,於105年開始國立政治大學原住民中心的維基百科工作團隊積極進行台灣原住民族語言文化建置。選在今年1月19日舉辦一場非常有意義的線上論壇,針對「原住民族語維基百科建置五種族語維基上線」,這的確是一件值得kahemekan賀喜的消息。111年1月有五個族群陸續完成族語建置上架,站在世界維基百科的平台上發聲、發揚、para'oy分享各族群的語言與文化之美。我們一起關心這則報導...

Na i 105 mihecaan miteka a milesafon ko 政大 to mamitayal to 維基百科 no finacadan, o lonokan tono finacadan a masasipadang a miparo to tilid no kasafinacadan, tangasa i 108 miheca ira to ko lahecian no Sakizaya, masaleko ko tayalan no Atayal ato Truku a finacadan, i 109 miheca ira to ko lahecian nangra, tangasa i 110 mihecaan 11 folad malaheci no Amis konini a tayal. O maan ko 維基百科 a sa ko finawla?
政大於105年開始邀集各族群進行編寫維基百科,這是一段漫漫長路各族群分頭各自努力,值得賀喜的是在108年撒奇萊雅族第一個完成上架,陸續109年泰雅族與太魯閣族也上架了,只到110年11月阿美族也跟上了。大家一定想了解維基百科是什麼?

阿美族維基百科總召 Safolo教授 Amis
相信大家都想知道什麼是維基百科?我的解釋就像阿美族的米倉,ariri 是我們過去存放稻穀的地方,像日文稱soko(倉庫),這裡指的soko 是典藏任何我們生活上的智慧,這就是維基百科的解釋。典藏所有我們所有的智慧或是我們的一些概念思維全部包括在裡面,將部落的語言文化典藏後,未來我們還有地方可以取閱,這是我們團隊的中心思想。

阿美族維基百科總召 Safolo教授 Amis
主要有華語的文字範例可以做參考,項目分類的很齊全,我們按條目進行分工編輯(翻譯),有了文字檔以後再貼到字庫裡的暫存區,我與Mayaw會到字庫的暫存區裡做確認,最後再上傳到世界維基百科的資料庫裡供大家閱覽搜尋。若將大家整理好的文字直接上傳到世界維基百科裡,我們有顧慮到在翻譯的用字遣字上是否適當,也擔心丟了我們阿美族的不專業。

阿美族維基百科編輯成員 Amoy singsi Amis
我是把我們阿美族的話負責把它放在孵育場裡面,那講對啦,如果編輯者寫錯怎麼辦?很好哇,他就說你寫錯就會有人來看,就會有人來看的時候他就會給你修正,所以今天你修正然後明天又有別人幫你修正的時候,其實這個條目就會把它弄得非常有一個組織。

阿美族維基百科編輯成員 Iyos singsi Amis
我們參考華語之後,要翻成族語這個部分對我來說的確有難度,有很多很難表達的詞彙,我開始請教我的母親和長輩,甚至還問到長光部落的張培理牧師,這些話這些事務我要如何翻譯才適當,他們很樂意教我。整個編輯作業的總召是Safolo singsi(教授),他也指引我們方向和編譯維基百科的技巧,我邊做邊學自己也吸收不少。

阿美族維基百科總召 Safolo教授 Amis
所以我與Masaw牧師做最後的整理,看得很仔細一字都不能馬虎,該修正的就修正,還要跟編輯者一一指導,我們不能直接修改他們編輯的文字,一起溝通完成每一篇的文字書寫,整個過程他也在學習,理解整個編輯方向,而不是獨立作業單行道的方式。

阿美族維基百科總召 Safolo教授 Amis
若遇到無法翻譯的詞彙我們會新創詞,在創詞上不會毫無依據的創字,我們依循創詞原理原則的範疇進行。比方說,過去我們對「自治」這個單字很困惑,我的原則是一定要從部落的話找出合理的字根再組合他族的語言,因此「自治」我們稱它niyahpikowan,niyah指的是阿美語的自己,kowan是漢字的管理,我們在部落也很習慣用kowan這個單字,所以我們說niyahpikowan指的就是自治,這是我們創字的原理原則。

字幕2
O maan ko patosokan a mitikelo noni 維基百科saw?(維基百科的核心價值與功能是什麼?)

阿美族維基百科總召 Safolo教授 Amis
因為我們的語言還是不夠嘛,當我們開始做翻譯工作時發現很多不足的詞彙,所以我們開始創詞也累積了不少新創的詞彙,也因此發現我們語言更是付之闕如。若我們不在當下開始典藏紀錄還存留在部落的語言,也許未來這些最傳統的語言跟著時代的更迭將一一式微,所以我們要善用維基百科的功能。另外在過去我們只有口傳沒有留下文字,在近代才開始有書寫系統,時代像巨輪般的帶著我們走入新的年代,如果將所有族人的智慧語錄,完成典藏在維基百科的字庫裡以後,我們可以提供給來自世界各國的搜尋點閱,認識台灣原住民族-阿美族一些資料,因而認識我們這小族群的存在。所以整個建檔的作業未來可以慢慢補充編寫累積資料,讓字庫更多元豐富。或是未來整個時代的轉換,後嗣還找得到先人留下的資料,這裡是他們未來閱覽取得資訊的地方,在這裡找到解答和文獻。不管時代如何改變他們還有可以參考的傳統語言文化,這是我們編輯群集思廣益的目的。算一算我們阿美族族人從花蓮到恆春,我們有5個地方的語言別,如果一個社群一個字庫,總的加起來我們也有5乘以5等於25個字庫,真的很夠用!

阿美族維基百科總召 Safolo教授 Amis
期望所有身為阿美族的族人們,我們還奢望誰來做呢?就我們自己一起來建構,目前在編寫的編輯群都是無給職的在付出時間,就憑著一顆熱誠的心,純粹是想把我們還知道的語言文化一起建構在字庫裡,這是最好的典藏方式也是我所期待的。若要用華語解釋「語言」的意義,語言是溝通的用具,所以要用共通的語言才對,所以我們在維基百科也是儘量用共通的語言(阿美語),如果要區分各區域語言的不同,就要特別指名來自哪個部落,不要省略掉。

阿美族維基百科編輯成員 Amoy singsi Amis
裡面已經有一些資料是過去編輯群上傳的文字,其實前人寫過的真的很大的幫助,因為我們會先去看他的內容,做一點點的修正和調整,然後從他的文字詞彙裡面,再去發想其他的東西再進來。

阿美族維基百科總召 Safolo教授 Amis
要寫的部分非常廣泛,什麼面向都可以編輯,你目前所見所聞所說的都可以寫進來。但是我有一個要求,比如我們看到的在過去編輯資料裡,只看到名字卻沒有文字敘述的內容。像去年的東京奧運有族人郭婞淳榮獲金牌,很驚訝,喔!動作這麼快郭婞淳的名字已經被謄上維基百科裡了,仔細一看只有郭婞淳的名字,沒有留下任何一個文字內容,單單只有郭婞淳的名字和照片一個,所以不要用這樣的方式編寫,資料不完整不清不楚,充其量敘述一些她是來自馬蘭部落的孩子,來參加什麼…等,還有很多可以補充的內容不是嗎?所以有人願意主動編寫的朋友,請你一定要寫一點文字內容,讓閱者可以了解,因為這裡的資料將會一直被典藏到未來。所以麻煩在編寫的時候,請儘量把內容寫得詳盡些,這是我對願意編寫的朋友們的期望。

阿美族維基百科編輯成員 Amoy singsi Amis
參與維基的編輯員感到很高興自己也會進步啦,然後再加上跟其他夥伴的互動就會比較密切一點,其實對我來講也是好,對其他的夥伴也是好,因為我丟一個問題給他,他也會去找資料他丟一個問題給我,我們就會互動的時候大家就會想,學到更多大家集思廣益啦。對,我覺得這其實還滿好的,我也很慶幸當這個維基的寫作團隊裡面的一員。

阿美族維基百科總召 Safolo教授 Amis
不管是在部落或其他地方工作的族人當你回部落的時候,最理想的是耆老在講古的時候就開始打字,現在的年輕人打電腦很快速嘛,若怕打電腦跟不上耆老講古的速度,可以採錄音的方式事後再書寫,文字整理好以後就按標題分類上傳到維基百科裡。所以,期望年輕人都可以用這樣的方式相互支援,我們盡可能搶救還可以問到的一些耆老。(2022年1月)上個月的9號我去一趟Pisirian(白守蓮部落),我的姐姐94歲了,回部落參加她的告別式,我的感觸是一個94歲的生命的殞落,等於是一個文化、一個語言、一個傳統的消失。

Matiya to sowalan ni Safolo singsi, alamiliyaliyas to ko mato'asay ano matayo ko pilicay ita, aca to katakop ita ko i fongohay i ngoyosay a kafana'an ho no mato'asay a demak, caay ko cima ko papatepien toni a tayal.
如Safolo singsi所言,部落耆老一一凋零,我們更要掌握時間採集還存留在他們腦海裡的智慧,和懸在他們唇齒間的語言文化,這是我們誰也推卸不了的責任。

阿美族維基百科總召 Safolo教授 Amis
我目前編寫的部分是針對各國的簡介用阿美語翻譯,我們所知道的整個世界算來有168個國家,我已經完成了70個國家的族語翻譯,還有自然資源、生態資源、海洋資源、家族史、歌謠集、或野菜及海洋貝類的採集都可以慢慢編寫的資料,讓後人還有資料可以參考阿美族過去的傳統生活文獻。

阿美族維基百科編輯成員 Amoy singsi Amis
我負責的部分是重要人物的翻譯,有美國的、英國及各國的總統、公爵的介紹,(各國特別重要的人物)對對,像各國的部分由Safolo singsi(教授)負責編寫,他的能力很好所以被排到國家的翻譯編寫,他比較厲害1個禮拜就出2個條目,因為他是先從日語的來去翻,所以他的翻譯進度很快,而且他的精神是我們滿佩服的。

阿美族維基百科編輯成員 Iyos singsi Amis
我編寫的部分是植物的領域,像'icep(檳榔)facidol(麵包樹)還有tatokem(龍葵),這些植物對我們有什麼特別的意義?首先,部落有婚禮或訂親的儀式,這些都是接待親友不能少的東西,其次是在每年的豐年祭或祭典儀式上檳榔都是很重要的祭品。那麼facidol(麵包樹)在台東沿海才有,像在高山的地區冷的地方比較沒有這種植物,在低海拔的地方才有facidol(麵包樹)。所以facidol(麵包樹)結果的季節在夏天,再來就是tatokem(龍葵),龍葵是阿美族人最熟悉最喜歡的菜餚,有此一說「阿美族是吃草的民族」,所以說這個龍葵是我們特別熟悉的,所以我就介紹這個tatokem(龍葵)。tatokem(龍葵)是什麼?它的功效和療效又是什麼,全世界的人就可以知道說,咦!這 tatokem(龍葵)是什麼?因此了解原來台灣不只是台灣的民族或者是特別是阿美族這個民族,很喜歡吃這個tatokem(龍葵),這就是我在維基百科所寫的這幾樣,未來我還是會繼續補充維基百科內容的部分,我也是朝著這個植物的方向去做。

阿美族維基百科總召 Safolo教授 Amis
我還是要再次地邀請族人,希望各區域的語言建置都能補齊,增加各語別的書寫翻譯,不管針對世界各國的翻譯簡介或生態都可以發揮,讓它更多元豐富內容。若是縱谷地區寫的跟海岸地區與馬蘭的翻譯,我們可以很清楚了解它的差異性,如果只集中一種語別的翻譯會不夠詳盡,還是要尊重各語別的特殊性。

阿美族維基百科總召 Safolo教授 Amis
先做大家有共識的原則,所以不管是誰在寫都按照這個原則就不會(亂),這也是我一直希望要新創詞的部分,若不這麼做我們很難與時俱進。現在的年輕人一直在強調時代變了,時代不同了我們的思維也要跟上,時代真的不一樣了我們要跟得上潮流,若要拉近時代的差距,我們的詞彙已經明顯地不足,現代很多的新詞彙我們都沒有建構,像過去傳統的語言我們不缺。但是,要符合現代生活的詞彙,我們必須要做創詞的動作,要創詞的前題是一定要先把大家要遵行的原理原則的範疇訂好,我們才有依據翻譯或詮釋,這是我的期望。

阿美族維基百科編輯成員 Amoy singsi Amis
大家有空的時候可以安靜的在家編寫維基百科,讓我們的語言在國際上發揚,讓大家都認識我們阿美族最美的語言,祝福所有的親友及伙伴們,Aray謝謝!