2024/02/26
記者
Aras Sawawan(陳鵬飛)/puljaljuyan(李耀維) 台北市

教育部響應世界母語日 "語"金馬導演對談

響應221《世界母語日》,各部會的活動是持續了一周。今天要帶您看到,這個周末泰雅族導演陳潔瑤,是出席了分享會,與其他不同母語背景的導演們,來分享創作結合母語的過程。當中她也透漏自己正著手一部時代劇。

(導演 Laha Mebow(陳潔瑤) 泰雅族:
所以我就在想,我有什麼東西傳承到我們泰雅族,可能是觀察力吧。)

在臺上分享拍攝哈勇家的過程,泰雅族導演陳潔瑤回憶,當時劇中Yaki的泰雅族對話,她完全聽不懂。透過觀察,一點一滴理解所謂的「母語」。響應世界母語日,教育部辦理分享會。邀請三位不同母語背景的導演,分享創作如何與母語結合。

(導演 Laha Mebow(陳潔瑤) 泰雅族:
我沒有太覺得要很刻意的,它(族語)該使用就使用在裡面,它就是一個文化,所以你要把正確的文化的脈絡,放在你自己的創作裡面。)

以電影《哈勇家》為例,奶奶說族語,孩子們說中文族語摻半,都是體現出當代文化。而對於現今母語創作的環境,陳潔瑤認為目前政府大力支持,語言也並非觀眾理解故事的阻礙。

(導演 Laha Mebow(陳潔瑤) 泰雅族:
其實它(族語)不會影響到整個(電影)故事的發展,它其實又讓這個故事,多了一個文化的底蘊在。)

(教育部次長 林明裕:
所以我們在這個《世界母語日》這樣的系列活動,能夠開創往下一個階段來努力,我覺得這也是國家進步的動能。)

受到工作環境刺激,陳潔瑤與其他與談人不同,是現在才回頭學習自己的語言。雖然是段堅苦過程,但陳潔瑤說:自己還是會持續拍攝族群故事,現在也正著手一部,原住民族背景的時代劇。