Malmananu mapasnavas malis-bunun tu taiklas
母語要正式成為族語,就需要了解我們布農族族語的語法結構,才能有系統的教學並傳承。Atul Mangkoko 全茂永博士,信義鄉地利村達瑪巒部落丹社群人,研究布農族卡社群語幾十年。2015年還在新竹教育大學台灣語言研究與教學研究所讀博士班,接受了我們的採訪。我們一起來認識這一位全心投入布農族語言研究的人。
(中研院院士 李壬癸
Mataiklas tu bunun 李壬癸
謝謝 謝謝齊教授,第二位報告人就是全茂永,他的名字叫Atul,他就要講的是布農族方言,卡社布農語複合詞結構,現在請全茂永先生)
(新竹教育大學台語所博士生 Atul mangkoko(全茂永) 布農族
Isnavan hakasi Atul mangkoko(全茂永) Bunun
在我蒐集語料之後呢,我看到的部分就是說,我們的複合詞內部結構呢,它有同心結構,它的語義中心語義都在後面,那修飾詞在後面,那還有還有另外一個現象就是異心結構,它的中心語義是不明確的。)
在2014年台灣原住民族語言國際研討會上,Atul mangkoko全茂永自信沉穩,發表「卡社布農語複合詞結構」,他是來自南投縣信義鄉的丹社布農族人,目前是國立新竹教育大學臺灣語言研究與教學研究所的博士生。
(Sinbung kisia
Landuun Ismahasan Bunun
大家好我是Landuun Ismahasam,母氏 Istanda,現在我們所在的位置是在國立新竹教育大學,這裡有一所專門研究臺灣各族群的語言,就是臺灣語言研究與語言教學研究所,我們現在要去採訪一個個博士研究生,就是布農族的Atul,他每個星期他會從部落到這裡來學習,研究我們布農族語言。)
Atul Mangkoko全茂永屬於布農族丹社群,一個巧妙的機緣讓Atul開始學習研究布農族語。
(竹教大臺語所博士生 Atul Mangkoko全茂永 Bunun
Isnavan hakasi Atul mangkoko(全茂永) Bunun
開始的動機是還在開車的時候,我就跟老婆講說,沒有布農族在研究我們自己的語言,其實真正啟發我要修,來這裡修課是田茂發先生,他已經回天上,我碩班沒有畢業的時候他走了,事情是這樣子,我去找他做問卷的時候,他竟然跟我講一句話就說,很感慨為什麼,他有去上母語課的時候,教我們母語的時候,不是我們原住民是漢人,他又跟我講一句話說,那個語言是我們的,為什麼老師不是我們,他又說你還年輕你還可以,可是那時候我其實只是一個當應該算(族語)調查員,就放在心裡面,放在心裡面之後呢,不知道怎麼有一個,就是認識一個在這邊讀書的一個學姐,她叫陳慎慈,就到地利找我問語料,每次問那個語料的時候,我就覺得那個語料,不是什麼問題啊,為什麼要一直一直問這些東西,後來我就跟她講說,假如我空大畢業我要去讀)
(竹教大臺語所博士生 ya'aw a kalahae'高清菊 SaySiyat
Isnavan hakasi ya'aw a kalahae'(高清菊) SaySiyat
其實我跟他的境遇還滿好玩的,因為他跟我一起考碩班,結果他報錯了,他報到什麼?在職 不 一般生,所以他就自己沒有考上,後來我就不小心考上這樣子,後來第二年他就跑來當學弟,結果沒想到最順遂的就是他,從碩士開始一直念、念,竟然念到博士也直接上去了,哇直升實在,所以我現在變成他的學妹了, 對啊!其實按照年紀,那個Atul應該還是要當學長啦!)
從碩士班到博士班,Atul在竹教大學習研究布農族語言將近10個年頭,由於先前學得不是語言科系,因此Atul必須加倍努力,在進行田調之前,他事先蒐集自己知道的語料,Atul堅持希望留存布農族卡社最自然的語言。
(竹教大臺語所所長 葉美利
Pasnavanan tu liskadaan 葉美利
01182212 大部分我們族人來念這個語言(所),我們這邊的語言(所),他都不是,之前的背景都並沒有專業的訓練,所以他會走得比較辛苦,因為語言學畢竟是一個比較硬的,文科裡面比較硬的一門學問,所以一開始都會覺得滿難的。)
(竹教大臺語所博士生 Atul Mangkoko全茂永 Bunun
Isnavan hakasi Atul mangkoko(全茂永) Bunun
01344610 我不是一個乖乖的、乖乖的學生,我就是會用我們自己的想法,有時候會跟理論牴觸的部分,我會堅持還是我們用布農語的思維來呈現我們的語料,就像我們那個之前,他們在認定我們的書寫系統(母音)是只有三個,很好聽說,真的是像那個說最古老的,我們是最古老的語言,因為我們只有三個母音,可是在、和在部落的時候,還是會聽到o跟a的時候,我就依然的就把那個寫出來,但是寫出來之候碰到很多的挫折,一直到現在還是沒有被他們肯定,但是我一直認為說,既然是我們自己的語言,雖然我們用了他們的方法,我們還是要呈現,我們最自然的語言這樣子,我可能會有一點批判,或者是我會固執,我們自己原有的東西,我不想讓它失掉這樣子。)
Atul相信書寫系統是後於布農族的口語,當語言必須被真實呈現的時候,就必須寫出確實所聽所聞的口語,而不須受限於後制定的書寫系統,
(竹教大臺語所博士生
ya'aw a kalahae'高清菊 SaySiyat
Isnavan hakasi ya'aw a kalahae'高清菊 SaySiyat
雖然他的學習的經驗是非常的辛苦,可是其實有很多都是學弟學妹們,有透過他的激勵,能夠在自己的成長過程裡學習很多東西,再來對族語的一個專注,就是這個熱誠,還有使命感被挑起,那其實還滿棒的就是給我們很多的鼓勵這樣子。)
(竹教大臺語所所長 葉美利
我一直都很喜歡全茂永這個同學,他算是很認真然後也很投入,然後又很謙虛,那在所上,他其實扮演了一個很重要的角色,就是他會鼓勵周遭的同學,每個人都會遇到比如說太困難了走不下去,那他就會以他過來人的經驗去鼓勵他的學弟妹,讓他們可以走下去,就是願意好像在去勇敢的面對,這種比較冷或者比較硬的學門,這是我覺得,我最欣賞全茂永的一個部分。)
竹教大臺語所所長葉美利老師說,本身是族人的語言研究者,可以在語言跟文化做深層的探討,就如同Atul全茂永做布農語的名詞,他就能夠看到名詞中很深的文化意涵,這是族人在學習語言上的優勢,而謙虛的Atul希望增強自己的理論之外,更希望族人能共同擔負傳承語言的使命。
(竹教大臺語所所長 葉美利
Pasnavanan tu liskadaan 葉美利
我自己的感覺是說,如果你抓到那個方法,能夠做語言分析的話,再回來看自己語言的時候,會覺得自己的語言,能夠感受到那種那種美妙跟奧妙。)
(竹教大臺語所博士生
Atul Mangkoko全茂永 Bunun
Isnavan hakasi Atul mangkoko(全茂永) Bunun
親愛的族人,以及尊敬的耆老還有晚輩,我們有一致的想法,要傳承布農族的語言,我有一個想法,就是語言的研究,就是要以我們布農族的自然語法,才能夠傳給我們的下一代,這才是我們真正布農族的用法。)
(竹教大臺語所所長 葉美利
Pasnavanan tu liskadaan 葉美利
好! Atul你加油!一定可以做到的。)